Traduction

La traduction est l’une des missions principales des sociétés bibliques à travers le monde. En effet dans le but de rendre la parole de Dieu accessible à tous, chaque société biblique dispose d’une équipe de traduction qui est chargée de traduire la Bible dans la langue locale quand cela se révèle nécessaire. Ainsi grâce aux efforts inlassables d’équipes de traduction travaillant dans le monde entier avec l’Alliance biblique universelle, La Bible intégrale est désormais disponible dans plus de 500 langues. Le Nouveau Testament est disponible dans plus de 1300 langues supplémentaires

The Haitian Creole Study Bible team in their office at the Haitian Bible Society. Left to right: the Rev Willio Blanc, the Rev Manassé Pierre-Louis, the Rev Jean-Berneste Ambéau and the Rev Pauris Jean-Baptiste (coordinator). November 2010, Port-au-Prince, Haiti. (Project 77514)

et 1000 autres langues disposent d’au moins une partie de la Bible.

En Haïti la société biblique haïtienne dès sa création s’est mis au travail  pour mettre la Bible disponible en créole pour une meilleure compréhension de la parole de Dieu par le peuple haïtien. En effet en 1960 la traduction du Nouveau testament en créole haïtien  fut présentée au public,en 1985 ce fut le tour de la traduction de la Bible intégrale, en 1999 une révisions de cette traduction fut effectuée vu l’évolution qu’a connu la langue. Depuis quelque années une équipe de traduction de la SBH ayant à sa tête le Pasteur Pauris Jean Baptiste (Président de

l’académie de créole haïtien) travaille sur le projet d’une Bible d’étude en créole haïtien, ce projet se trouve actuellement à sa phase finale  et sera prochainement présenté au public haïtien.

Il est important de mentionner que malgré les énormes progrès effectués en matière de traduction de la Bible, il reste toujours plus de 4000 langues dans lesquelles  il n’existe pas le moindre passage de la Parole de Dieu ! C’est pourquoi la traduction de la Bible demeure au cœur de notre mission comme sociétés bibliques.